Английский язык считается одним из самых популярных в мире. Он является родным для более чем 400 миллионов жителей нашей планеты, а свободно изъясняться по-английски может не менее 1 миллиарда человек. Конечно, из-за культурных особенностей и в результате различных исторических событий появились диалекты. Наверняка ты неоднократно слышал о наиболее популярном языковом варианте – американском. Чем же он отличается от «оригинального» британского?
Британский и Американский английский язык
В XVII -XVIII веках в США было огромное количество переселенцев, которые прибыли из Англии, Испании, Германии, Франции, Норвегии, Швеции. Людям, которые отправились осваивать неизведанные территории, нужно было заниматься производством, налаживать торговлю, создавать оптимальные социально-экономические условия.
Чтобы добиваться совместных целей, людям был жизненно необходим один язык. Неудивительно, что в Америку перекочевал не вычурный и изысканный английский, который использовали аристократы. Людям требовался практичный, доступный и понятный язык народа. Смена приоритетов, обмен опытом между представителями различных наций, особенности местного климата и природы привели к постепенной модификации привычного английского.
Различия в фонетике
Американский английский более резкий и быстрый за счет конкретных особенностей в произношении. Рассмотрим основные характеристики фонетики:
- Звук [ e ] практически не отличается от [ ɛ ].
- В звуке [ ju: ] после согласных [ j ] почти исчезает. Зачастую жители США проговаривают слова duty и student как [ `du:ti ] / [ stu:dent ].
- Звук [ r ] проговаривается вне зависимости от его расположения в словах.
- Американцы часто не уделяют особого внимания дифтонгам, к примеру, слово fate может звучать как [ fe:t ].
Кстати, при изучении фонетических отличий не стоит забывать, что разнятся не только общие правила. Некоторые одинаковые слова в британском и американском варианте произносятся совершенно непохоже. Например, слово schedule жители США проговаривают со звуком «ск» ( в начале ), а англичане произносят звук «ш».
Достоинства американской модели
1. Упрощенная грамматика. Британский английский славится довольно сложной грамматикой. Огромное количество времен, которые способны легко запутать не только новичка. В США все значительно понятнее и лаконичнее. В американском варианте имеется только три простых времени Present / Past / Future. Для американцев ничего не стоит вместо Past Perfect использовать Past Simple. Более того, последний может быть заменен на Present Perfect. В Англии такие вольности недопустимы. Это весьма весомые отличия диалектов.
2. Сленг. Помогает сделать речь более живой, а также быстрее донести до собеседника свою мысль.
3. Идиомы. Несмотря на то, что данных частей речи и в британском языке предостаточно, американские отличаются краткостью и лаконичностью.
4. Влияние других языков. Если внимательно следить за речью американца, можно заметить, что довольно часто используются суффиксы и слова из испанского и французского языков. К примеру, tutor «репетитор» или adios «прощай». И согласись, в получаемой смеси из нескольких языков есть свое очарование, которое мы с радостью учим.
Правописание и словообразование
Американский вариант орфографии можно назвать более упрощенным, чем классический британский. Например, жители США достаточно часто опускают букву u из окончания -our.
сolour —> color – цвет
labour —> labor – работа
humour —> humor – юмор
Некоторые слова, которые в британском варианте заканчиваются на -re, в американской языке заканчиваются на -er.
theatre —> theater – театр
Слова, которые в Великобритании заканчиваются на -ise, в США заканчиваются на -ize.
realise —> realize – понимать / осознавать
В английском языке регулярно появляются новые слова, которые формируются путем словосложения глагола и существительного. Разница состоит в том, что британцы используют для этой цели герундий, а американцы предпочитают не заморачиваться и просто соединяют два слова. Например, парусную шлюпку в США называют sailboat, а в Великобритании – sailing boat.
Словарный запас
Пожалуй, различия в лексическом составе американского и британского английского способны запутать человека даже с отличным уровнем знаний. Загвоздка заключается в том, что некоторые слова и фразы есть в обеих «версиях» языка, однако они выражают неодинаковое значение. Например, в Америке слово pants обозначает брюки, в Великобритании – предмет нижнего белья. Из-за незнания различий можно попасть в весьма неловкую ситуацию.
Кроме того, в некоторых случаях для перевода одних и тех же слов в британском и американском английском используются разные слова. При изучении языка следует обращать внимание на данные тонкости.
Британский английский | Американский английский | Перевод |
---|---|---|
at half past six | at six thirty | в половине седьмого в 6:30 |
mum | mom | мама |
sweets | candy | конфеты |
biscuit | cookie | печенье |
flat | apartment | квартира |
postman | mailman | почтальон |
post | почта |
|
postbox | mailbox | почтовый ящик |
holiday | vacation | каникулы |
taxi | cab | такси |
tin | can | жестяная банка |
crisps | chips | чипсы |
wardrobe | closet | стенной шкаф |
maize | corn | кукуруза |
nappy | diaper | подгузник |
curtains | drapes | шторы |
dungarees | overalls | комбинезон |
lift | elevator | лифт |
rubber | eraser | ластик |
autumn | fall | осень |
tap | faucet | водопроводный кран |
torch | flashlight | фонарик |
chips | fries | картофель фри |
rubbish | garbage | мусор |
petrol | gasoline | бензин |
motorway | highway | автомагистраль |
bonnet | hood | капот |
jelly | jello | желе |
number plate | license plate | номерной знак |
queue | line | очередь |
film | movie | фильм |
pyjamas | pajamas | пижама |
trousers | pants | брюки штаны |
Sellotape | Scotch tape | клейкая лента |
pavement | sidewalk | тротуар |
trainers | sneakers | кроссовки |
football | soccer | футбол |
cooker | stove | плита печь |
underground | subway | метро |
tyre | tire | шина |
lorry | truck | грузовик |
boot | trunk | багажник |
waistcoat | vest | жилет |
windscreen wiper | windshield wiper | стеклоочиститель дворник |
garden | yard | сад |
zip | zipper | застежка-молния |
Так какой же вариант английского стоит изучать? Однозначно стоит начать обучение именно с Британского английского, это в случае если ты не собираешься в ближайшее время полететь по ту сторону океана. Назову несколько доводов в пользу данного решения:
- Британский английский является общепризнанным. Именно его нужно изучать для сдачи большинства стандартизированных международных тестов. Можешь не сомневаться, что со знаниями британского английского тебя поймут в любой точке земного шара.
- Британский английский позволяет сформировать полное понимание грамматики. Изучая сложные правила, ты сможешь безо всякого труда использовать различные конструкции в любой ситуации.
- Британский английский разнообразнее американского. У тебя есть отличная возможность значительно расширить лексический запас и сделать свою речь гораздо богаче.
Но в первую очередь, конечно же, ориентируйся на цели, которые преследуешь.