Предлог within является довольно специфическим глаголом, на русский язык он переводится как «в пределах». Да, он может заменять предлог in во многих случаях, но это скорее исключение, чем правило. Потому что звучит немного формально – этот вариант для тех, кому не лень вместо in выговаривать within. Интересен он другим. Именно его чаще всего используют, когда говорят об абстрактных вещах: в пределах определенного расстояния, в пределах видимости / досягаемости / слышимости, в пределах разумного и так далее. Вариантов может быть множество, но основную идею я думаю ты уловил. Начинаем!
Различные фразы с предлогом within в английском языке
ОПРЕДЕЛЕНИЕ:
- оказываться подвергнутым какому-либо действию
ПРИМЕРЫ / УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ:
come within the purview – подпадать под действие
come within the terms of a contract – подпадать под условия контракта
ОПРЕДЕЛЕНИЕ:
- находиться на дистанции, в пределах которой можно различить звуковую информацию
ПРИМЕРЫ / УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ:
They were within earshot of each other. – Они были в пределах слышимости друг друга.
within hearing – в пределах слышимости / настолько близко, что можно услышать
within sound of – в пределах слышимости
ОПРЕДЕЛЕНИЕ:
- то, что можно получить или купить
ПРИМЕРЫ / УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ:
within striking distance – в пределах досягаемости
within grasp – в пределах досягаемости
within reach of one’s hand – под рукой / стоит руку протянуть
ОПРЕДЕЛЕНИЕ:
- в какой-то степени, но не позволяя всему
ПРИМЕРЫ / УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ:
within due limits – в разумных пределах
within stated limits – в указанных пределах
His power was restricted within narrow limits. – Его полномочия были очень ограничены.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ:
- если вы имеете право что-то делать, вам разрешено это делать по закону
ПРИМЕРЫ / УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ:
within one’s power – в пределах своих полномочий
within one’s cognizance – в пределах чьей-либо компетенции
live within one’s means – жить по средствам
ОПРЕДЕЛЕНИЕ:
- совершать действия в рамках принятой морали
ПРИМЕРЫ / УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ:
it is quite within reason to suggest – вполне разумно предположить
I’ll do anything for you within reason. – Я сделаю для вас всё в пределах разумного.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ:
- находиться на дистанции, которую можно рассмотреть при помощи глаз
ПРИМЕРЫ / УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ:
We camped within sight of the lake. – Мы разбили лагерь в пределах видимости озера.
within sight of victory – час победы близок
ОПРЕДЕЛЕНИЕ:
- находиться в пределах пешей досягаемости
ПРИМЕРЫ / УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ:
my house is within walking distance of the school – от моего дома до школы можно дойти пешком
The buses discharged passengers within walking distance of the terminal. – Автобусы высаживали пассажиров в нескольких шагах от терминала.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ:
- находиться недалеко от чего-либо
ПРИМЕРЫ / УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ:
within an inch of death – на волосок от смерти
a stone’s throw – очень близко / рукой подать
It’s just a stone’s throw from here. – Это отсюда рукой подать.
ОПРЕДЕЛЕНИЕ:
- с внутренней стороны чего-нибудь
ПРИМЕРЫ / УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ:
to subvert from within – подрывать изнутри
the door opens from within – дверь открывается изнутри
ОПРЕДЕЛЕНИЕ:
- если что-то произошло на памяти живущих, это могут вспомнить некоторые люди, которые еще живы
ПРИМЕРЫ / УСТОЙЧИВЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ:
within the memory of living men – на памяти живущих / на памяти нынешнего поколения